Войти Зарегистрироваться Войти через
Главная › Все вопросы › Образование и наука › Иностранные языки
mea 24 сентября 2010 года  

Кто знает испанский? На уровне чтения хотя бы?

Вопрос в заголовке. Очень надо. Там читается также как пишется или нет (аналогично как в немецком или нет?)?
XiaoLi 24 сентября 2010 года
80 50
Не совсем. Хотя бы вот это: Julio читается как Хулио...
Написать комментарий
Оценить:
1очень плохой ответ
2плохой ответ
3средний ответ
4хороший ответ
5отличный ответ
спс.
надо учителя, хотя бы на начала, или реально по самоучителю научится?
как ваше мнение? — mea
с учителем оно, конечно, легче. Но даже и с ним, каждый учится сам, просто с учителем легче потому что он направляет. Вместе с тем, полученные собственной "кровью" знания несравненно прочнее тех, что с учителем. — XiaoLi
начиная с 68 года мечтал выучить французский - и все самостоятельно. И вот когда записался на ООНовские 2-годичные курсы в 88-м, все нюансы прошел за три месяца с очень хорошим преподавателем - мир ее праху, к сожалению, безвременно ушедшей. Но именно 3 месяцев по две пары еженедельно (после работы - с 18 до 21) хватило, чтобы в целом далее учиться самостоятельно - после нее было за эти 2 года еще три преподавателя. Но они уже не смогли "испортить" того, что построила первая. Все остальное по методу Катарины Ломб. Еще интересные методики у анархиста и историка (новой хронологией занимался) Николая Морозова и известного археолога Шлимана. Главное в изучении языков "легкое сумасшедствие", примерно так же как и в программировании. Если этого не будет, программистом никогда не станешь, как и не выучить иностранного языка. — XiaoLi
не знаю.
по мне так научится программировать намного легче, чем выучить язык.
хотя ... кто-то мне сказал, что если будешь знать один иностранный язык, то другие выучить один пустяк. а я уже давно выучила свой первый язык программирования :) и с тех пор их было ... ну ладно.
это отступление.
попробую пока сама, а там, если запал не пропадет - тогда и курсы поищу.
спасибо за отклик! — mea
Zealot 24 сентября 2010 года
80 50
Нет, не так.
J - это "х".
H - не читается вообще нигде.
V и B в начале слова читаются одинаково как "Б", а в середине слова читаются одинаково как "В", то же самое на границе двух слов. Vaca - бака, la vaca - лавака, Bueno - буэно, lo bueno - лоуэно.
С - перед а,о и согласными - как "к", а перед i,e,y - как английское "th" глухое.
Z - всегда как английское "th" глухое.
D - почти как английское "th" звонкое.
LL - "й".
L - мягкое.
Ñ - "нь".
СН - это "ч".
QU - перед i,e - это "к": quien - "кьен".
GU - перед i, e - это "г": Мiguel - Мигель.
Y - союз, читается как "й" или как "и", смотря на что заканчивается предыдущее слово: tiempo y silencio - тьемпой силенсьо, el y papa - эль и папа, yo y ella - йойейа.
Ударения часто проставлены. Где не проставлены - обычно на 1 слог или на 3 от конца.
Этого должно хватить.
Написать комментарий
Оценить:
1очень плохой ответ
2плохой ответ
3средний ответ
4хороший ответ
5отличный ответ
спасибо добрый человек!!!
я как всегда восхищении от Вас!!!! — mea
Я - да, не злой. Просто хаотично добрый :-)) — Zealot
María Fernández Akunya

так эти черточки над гласными в первых двух словах - это ударения??? — mea
ну вот.
почему-то криво отображается комментарий ...
Maria Fernandez Akunya
в первых двух словах есть типа черточек над буквами i (в первом слове) и над "а" во втором
это ударения? — mea
Ну да, конечно.
А в фамилии ударение тогда будет на "u". — Zealot
я так поняла что Фернандез (если я правильно прочла) - это тоже ее фамилия? — mea
Ага, но "з" в конце слова оглушается: Фернандес (произносится как "фернандеth"). — Zealot
реально самой выучить по самоучителю?
или произношение все равно надо ставить с учителем?
я себе скачала курс с аудио-уроками ...ESPANOL_EN_VIVO - вот такой курс ...
и не знаю.
просто я например также "знаю" инглишь, то есть я читаю, понимаю, но говорить не могу. и речь других не понимаю, только с листа могу понять ... — mea
Я так французский пытаюсь учить уже года три. Без общения на языке и без учителя, который будет ставить грамматику по системе, ни черта не выйдет, насколько я понимаю. — Zealot
а я хочу один сериальчик в оригинале посмотреть.
ну то есть, некоторые моменты я и сейчас могу смотреть, но просто потому, что я помню, что они говорят.
а я хочу знать не перевод, а понимать речь :))) — mea
Ну на уровне слушать-понимать это возможно, но вот дальше наступает уровень собаки - и с него очень трудно сдвинуться куда-то дальше. Всё понимаешь, но не можешь ничего сказать, как дурак. — Zealot
даа, на таком уровне (собаки) у меня немецкий. ну не могу я сама говорить, т.е. в голове фразы вертятся и они правильные, а сказать - не могу!
хоть речь устную и понимаю :) — mea
а можно еще попросить? как перевести фразу: "Добиваться дело мужчин, отказывать право женщин"?
транслате перевел: Conseguir el asunto de los hombres, renunciar el derecho de las mujeres
я думаю, может эта фраза - какое-то устойчивое выражение, типа пословицы? — mea
я б сказал "Lograr es de los hombres y negar es de las mujeres".
но чтобы это было устойчивым - не видал такого. — Zealot
спасибки!!!
пойду послушаю какие слова она говорит :) — mea
Загрузка...